 |
We have lined up a team of language experts to serve as consultants, advisors, instructors, translators and copywriters. |
|
|
Our consultants and advisors are eminent scholars, serving or retired researchers and teaching staff of universities of Hong Kong, as well as established translation professionals, including Principal/Chief Official Language Officer of the civil service and Chief Translation Officer of the Legislative Council. They provide language advisory services to our corporate clients and their senior staff, as well as advising candidates of doctorate and mastersĄŻprogrammes on the English use of their theses and dissertations. |
 |
|
All our instructors are holders of MastersĄŻ degrees or above specialized in languages or linguistics. Apart from teaching languages or translation, they also advise undergraduates on English for the latterĄŻs theses. |
|
Our translators and copywriters are graduates majoring in translation and/or language studies. Well experienced in their profession, they can provide a wide spectrum of language services, from drafting speeches, autographs and lines of appreciation in English and Chinese to translation and interpretation. |
|
 |
Profile of our Principal Advisor, Dr Peter Chung : |
|
 |
B.A. (Translation and English), M.A. (English Studies) and PhD (on Public Administration Translation and Sociolinguistics), all from The University of Hong Kong (HKU)
|
 |
Holder of Postgraduate Diploma for Teaching English as a Foreign Language (TEFL) awarded by the University College of London
|
 |
Tutor and Lecturer on translation and contrastive linguistics at HKU, PolyU, CityU and HKU SPACE
|
 |
Chief Translation Officer of HKSAR Legislative Council Secretariat (1997-2015)
|
 |
Author of some 20 course books on English phonetics, phonics, grammar, conversation and writing
|
 |
Dissertations include Official Language Policy of Hong Kong and Public Administration Translation in Hong Kong
|
 |
Columnist on English in a popular Chinese newspaper
|
 |
Research interests cover English phonetics, phonics, morphology and syntax (i.e. grammar), as well as sociolinguistics, Cantonese phonology and translation
|
 |
Member of the Work Group on Jyutping of Linguistic Society Hong Kong (LSHK), an academic body comprising eminent teaching and research staff in linguistics at universities and tertiary institutions, and Jyutping is the popular phonemic transcription scheme for Cantonese pronunciation in Chinese dictionaries
|
|
|
|
|
|
|